TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 13:3-6

Konteks
13:3 Then, after they had fasted 1  and 2  prayed and placed their hands 3  on them, they sent them off.

Paul and Barnabas Preach in Cyprus

13:4 So Barnabas and Saul, 4  sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, 5  and from there they sailed to Cyprus. 6  13:5 When 7  they arrived 8  in Salamis, 9  they began to proclaim 10  the word of God in the Jewish synagogues. 11  (Now they also had John 12  as their assistant.) 13  13:6 When they had crossed over 14  the whole island as far as Paphos, 15  they found a magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus, 16 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:3]  1 tn The three aorist participles νηστεύσαντες (nhsteusante"), προσευξάμενοι (proseuxamenoi), and ἐπιθέντες (epiqente") are translated as temporal participles. Although they could indicate contemporaneous time when used with an aorist main verb, logically here they are antecedent. On fasting and prayer, see Matt 6:5, 16; Luke 2:37; 5:33; Acts 14:23.

[13:3]  2 tn Normally English style, which uses a coordinating conjunction between only the last two elements of a series of three or more, would call for omission of “and” here. However, since the terms “fasting and prayer” are something of a unit, often linked together, the conjunction has been retained here.

[13:3]  3 sn The placing of hands on Barnabas and Saul (traditionally known as “the laying on of hands”) refers to an act picturing the commission of God and the church for the task at hand.

[13:4]  4 tn Grk “they”; the referents (Barnabas and Saul) have been specified in the translation for clarity.

[13:4]  5 sn Seleucia was the port city of Antioch in Syria.

[13:4]  6 sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.

[13:5]  7 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[13:5]  8 tn The participle γενόμενοι (genomenoi) is taken temporally.

[13:5]  9 sn Salamis was a city on the southeastern coast of the island of Cyprus. This was a commercial center and a center of Judaism.

[13:5]  10 tn The imperfect verb κατήγγελλον (kathngellon) has been translated as an ingressive imperfect.

[13:5]  11 sn See the note on synagogue in 6:9.

[13:5]  12 sn John refers here to John Mark (see Acts 12:25).

[13:5]  13 tn The word ὑπηρέτης (Juphreth") usually has the meaning “servant,” but it is doubtful John Mark fulfilled that capacity for Barnabas and Saul. He was more likely an apprentice or assistant to them.

[13:5]  sn This is a parenthetical note by the author.

[13:6]  14 tn Or “had passed through,” “had traveled through.”

[13:6]  15 sn Paphos. A city on the southwestern coast of the island of Cyprus. It was the seat of the Roman proconsul.

[13:6]  16 sn Named Bar-Jesus. “Jesus” is the Latin form of the name “Joshua.” The Aramaic “bar” means “son of,” so this man was surnamed “son of Joshua.” The scene depicts the conflict between Judaism and the emerging new faith at a cosmic level, much like the Simon Magus incident in Acts 8:9-24. Paul’s ministry looks like Philip’s and Peter’s here.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA